星期五, 2月 24, 2006

詩一首

If I Should Grow Frail

If it should be that I grow frail and weak
and pain does keep me from my sleep,
then will you do what must be done
for this—the last battle—can't be won.

You will be sad; I understand
but don't let grief then stay your hand.
For on this day, more than the rest
your love and friendship must stand the test.

We have had so many happy years;
you wouldn't want me to suffer so.
When the time comes, please let me go.

Take me to where my needs they'll tend,
only, stay with me until the end.
And hold me firm and speak to me
until my eyes no longer see.

I know in time you will agree
it is a kindness you do for me.
Although my tail its last has waved,
from pain and suffering I have been saved.

Don't grieve that it must now be you
who has to decide this thing to do.
We've been so close—we two—these years,
don't let your heart hold any tears.

阿寶:好感動啊~
阿豆:係啊,到左個日,千祈唔好心軟,要俾醫生幫貓奴打支針,等佢快d...
貓奴:x#y$z#&!xy&$z!! >:-[

2 則留言:

匿名 說...

阿豆:禽流感泥啦! 貓奴最近已經唔比我地同窗口個隻小毛毛玩死亡遊戲, 而家又話要生要死, 我地童年都未過, 就講埋依D嘢, 都唔知佢係唔係諗住政府有賠償, 攞我地去換錢, 真無陰功, 見佢咁發錢寒, 不如同佢諗方法搵錢罷啦!

阿寶: 唔好咁話貓奴啦! 佢感性之麻. 不過聽講跑人真要人幫忙, 可以搵快錢, 唔知佢有無興趣? 佢如果有, 我地就可以過多一陣快樂童年.

匿名 說...

兩隻小混混作怪呢, 係我後邊講我壞話. 實情係我估唔到貓奴的詩藝原來那麼高, 感性得泥, 文字又十分優美, 彼等野生動物邊識欣賞!

但慘在文學修養高的人, 通常都要乞米, 不如發錢寒種實際, 便想到一法治療貓奴的毛病:就是替我們編輯一個平板沉悶的單元, 再高尚的詩興都一定比我地千篇一律的內容打沉!

想到可救治貓奴的絶症,便十分雀躍了, 不禁喃喃自語起來, 竟被兩小口子聽到了,斷章取義地將我說話亂搬弄.

貓奴切勿找它倆出氣, 怪就怪我啦! 即管打電話來 6__8, 出出火!